1. Общие положения

  • Статьи, предлагаемые для публикации, должны являться оригинальными, ранее неопубликованными авторскими материалами.
  • Поступившие в редакцию альманаха материалы подлежат предварительной проверке на соответствие формальным требованиям альманаха: соответствие содержания статьи заявленной в названии теме, допустимый объем, структура, оформление, наличие/отсутствие в рукописи признаков неправомерного заимствования текста, иллюстраций, таблиц и пр. Материалы, не соответствующие представленным требованиям, не рецензируются.
  • Материалы, прошедшие предварительную проверку, подлежат внешнему рецензированию.
  • Авторы журнала перед публикацией подписывают Лицензионный договор.

1.1. Материалы, поступающие в альманах, должны содержать:

  • индекс УДК статьи;
  • название статьи на русском и английском языках;
  • аннотацию на русском языке (не менее 200 и не более 250 слов);
  • ключевые слова на русском языке (7–10 слов);
  • аннотация / Abstract на английском языке (не менее 200 и не более 250 слов);
  • ключевые слова / Keywords на английском языке (7–10 слов);
  • текст статьи (не более 40 000 знаков с пробелами, включая метаданные и список литературы);
  • список литературы;
  • сведения об авторах на русском и английском языках: ФИО полностью, место работы (город, страна), должность, ученая степень, звание, электронный адрес;
  • указание на финансирование, если работа выполнена в рамках гранта.

2. Требования к оформлению материалов

2.1. Общие требования к файлам

Вся информация должна быть представлена следующим образом:

  • отдельным файлом метаданные и авторские данные;
  • отдельным файлом текст статьи;
  • отдельным файлом подписи к иллюстрациям;
  • отдельными файлами иллюстративный материал.

Материалы принимаются в электронной версии.

Тексты в редакторе Word (формат файла — DOC, DOCX; шрифт — Times New Roman; размер шрифта — 12 кегль; абзацный отступ — 1,25 см; выравнивание текста — по ширине; междустрочный интервал — одинарный; поля — по 2 см с каждой стороны; без установки переносов).

Изображения и фотографии должны быть представлены в формате .tif или .jpeg. Разрешение не менее 300 dpi в реальном размере. Нельзя изменять размеры оригинального изображения — растягивать или сжимать его.

Рисунки и схемы должны быть в формате, допускающем редактирование.

Графики должны быть выполнены в Excel, графических редакторах Photoshop (желательно, чтобы файлы были в формате .psd), Corel Draw (не переведенный в кривые).

2.2. Структура и содержание метаданных

  • Фамилия, имя и отчество (инициалы) на русском языке.
  • Название статьи на русском языке.
  • Аннотация на русском языке.
  • Ключевые слова на русском языке.
  • Не использовать кавычки (вместо кавычек используется курсив).

— не должно быть аббревиатур, формул;

— среди ключевых слов не должно быть сложных словосочетаний.

  • Фамилия, полное имя на английском языке (именно в таком порядке, напр.: Ivanov Ivan).
  • Название на английском языке.
  • Аннотация / Abstract на английском языке.
  • Ключевые слова / Keywords на английском языке.

Структура и содержание авторских данных

  • Фамилия, имя, отчество на русском языке (полностью).
  • Без сокращений — степень, должность, место работы (город) на русском языке, адрес места работы с индексом на русском языке; электронная почта.

Пример:

Иванов Иван Иванович ― доктор технических наук, руководитель Федерального центра консервации библиотечных фондов, Российская национальная библиотека; Российская национальная библиотека, Россия, 191069, Санкт-Петербург, Садовая ул., д. 18; ivanov@nlr.ru

  • Фамилия, полное имя (именно в таком порядке).

Степень, должность и место работы (город) на английском языке, адрес места работы с индексом на английском языке; электронная почта.

Степень сокращенно: для кандидатов — Cand. Sci. (в скобках указать каких наук, например, Philosophy или Physics), для докторов — Dr. Sci. (в скобках аналогично).

Пример:

Ivanov, Ivan — Dr. Sci. (Engineering), Federal Document Conservation Center, the National Library of Russia, 18, Sadovaya str., St. Petersburg, 191069, Russia; ivanov@nlr.ru

2.3. Особенности оформления основного текста

  • УДК статьи.
  • Имя и отчество (инициалы), фамилия на русском языке.
  • Название статьи на русском языке.
  • Основной текст статьи.

Обратите внимание на оформление библиографических ссылок. В альманахе они являются затекстовыми и оформляются как перечень библиографических записей, помещенный после текста статьи и в порядке следования ссылок в тексте, а не по алфавиту. В самом тексте документа в квадратных скобках дается ссылка с указанием номера в затекстовом перечне литературы и цитируемой страницы используемого при написании работы материала (напр.: [1, с. 20]). При последовательном расположении отсылок к одной и той же затекстовой ссылке ей присваивается тот же номер. Несколько ссылок, идущих подряд, указываются через точку с запятой (напр.: [2, c. 13; 3, c. 154] или [4; 5; 6]). Если текст цитируется не по первоисточнику, а по другому документу, то в начале отсылки приводят слова «Цит. по:» (напр.: [Цит. по: 132, с. 14]). Если дается не цитата, а упоминание чьих-то взглядов, мыслей, идей, но все равно с опорой не на первоисточник, то в отсылке приводят слова «Приводится по:» (напр.: [Приводится по: 108]; [Приводится по: 108, с. 27]).

Если в тексте статьи присутствуют надписи на языках, использующих систему письменности не на основе кириллицы / латиницы (иероглифы, арабская вязь и т. д.), необходимо, помимо файла в формате Microsoft Word, предоставить также pdf-файл статьи.

Названия зарубежных компаний, книг, журналов, иные иноязычные слова, написанные латиницей, приводятся в тексте латинскими буквами без кавычек и выделений.

После упоминания в тексте на русском языке фамилий зарубежных ученых, руководителей компаний и т.д. первый раз в круглых скобках приводится оригинальное написание.

Все сокращения при первом употреблении должны быть полностью раскрыты, за исключением общепринятых сокращений и математических величин.

Если в тексте статьи присутствуют примечания, их следует оформить как концевые сноски: в тексте ставится сноска, текст примечания выносится за текст в конец документа. Нумерация примечаний сквозная по всему тексту. Ссылки на литературу в тексте примечаний оформляются так же, как в тексте документа. Не допускается развернутое библиографическое описание в тексте примечаний.

  • Литература.

Список должен быть составлен согласно ссылкам в тексте, в порядке упоминания источника в статье, а не по алфавиту. Источники вносятся в список литературы на языке оригинала и оформляются в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008. Оформление иностранных источников в списке литературы также основывается на ГОСТе Р 7.0.5-2008, но после фамилии автора, перед инициалами, ставится запятая. Дается развернутое библиографическое описание с указанием автора (авторов), названия работы, названия сборника или журнала, места издания, издательства, года издания, общего количества страниц. Фамилии авторов выделяются курсивом.

Базовые примеры оформления

Книги одного автора

Абелева И. Ю. Речь о речи. Коммуникативная система человека. М.: Логос, 2004. 304 с.

Calfore, P. The next American Metropolis. Ecology, Community and the American Dream. New York: Princeton Architectural Press, 1993. 175 р.

С указанием вида издания (учебники, учебные пособия, монографии и т.д.)

Вид документа (учебник, учебное пособие, атлас, монография, сборник трудов и т.п.) помещается после названия, отделяясь двоеточием.

Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: монография. Волгоград: Перемена, 1999. 274 с.

В переводе и/или под редакцией

Если документ является переводным, то это указывают непосредственно после названия (или после вида документа), отделяя косой чертой. Перед косой чертой и после ставятся пробелы.

Белл Р. Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы / пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980. 318 с.

Иванов И. И. Технология, исследование и хранение произведений станковой и настенной живописи / под. ред. Ю.И. Гренберга. М.: Изобразительное искусство, 1987. 392 с.

Encyclopedia of Nineteenth-Century Photography / ed. by John Hannavy. New York: Taylor & Francis Group, 2008. 164 p.

С указанием информации об издании (какое оно по счету, стереотипное, исправленное, дополненное ли и т.п.)

Информация об издании, если она есть, дается после вида документа или названия, если вид не прописан, либо, если издание переводное, после сведений о переводе, отделяясь от них точкой.

Ажеж К. Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки / пер. с фр. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2006. 304 с.

Андреева Г. М. Социальная психология: учебник для высших учебных заведений. 5-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2006. 363 с.

Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 288 с.

Barger, M. S., White, W. B. The Daguerreotype: Nineteenth-Century Technology and Modern Science. 2nd ed. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2000. 332 p.

С указанием двух или нескольких издательств

Сведения об издательстве следуют после сведений о месте издания (города, где издан документ), отделяясь от них двоеточием. Если издательства два, то двоеточие ставится сначала после места издания, а затем после первого издательства.

Белянин В. П. Психолингвистика: учебник. 3-е изд., испр. М.: Флин-та: Московский психолого-социальный институт, 2005. 232 с.

С указанием двух или нескольких мест издания

Если мест издания два или более, то после перечисления издательств первого места издания ставится точка с запятой, а затем следует второе место издания с издательством и т.д.

Майерс Д. Дж. Социальная психология: интенсив. курс. 3-е междунар. изд. СПб.: Прайм-Еврознак: Нева; М.: ОЛМа-Пресс, 2000. 510 с.

Книги с двумя и более авторами

Если авторов не больше трех, они указываются в начале описания, если же четверо и больше, то описание начинается с названия, а после косой черты указывается первый автор (или три первых автора). Далее, при наличии, после точки с запятой даются сведения об ответственности (под чьей редакцией издана книга).

Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности: трактат по социологии знания. М.: Моск. филос. фонд, 1995. 322 с.

Основы теории коммуникации: учебник / М. А. Василик, М. С. Вершинин, В. А.  Павлов и др.; под ред. проф. М. А. Василика. М.: Гардарики, 2006. 615 с.

Barger, M. S., White, W. B. The Daguerreotype: Nineteenth-Century Technology and Modern Science. 2nd ed. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2000. 332 p.

Strategic management cases / N. Snyder et al. Reading: Addison-Wesley, 1991. 769 p.

Статьи

Если имеется указание на выпуск, том, часть и т. п., то они следуют после года издания.

При описании статьи из журнала сначала указывается год, а затем номер журнала. Номер выпуска отделяется от номера тома запятой: Том_, вып.__ ; Вып._, №_; Vol.__, iss.__ ; Iss.__, No.__ ; Bd.__, Nr.__

Антонова Н. А. Стратегии и тактики педагогического дискурса // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2007. Вып. 7. С. 230–236.

Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII: Лингвистика текста. С. 442–449.

Сиротинина О. Б. Структурно-функциональные изменения в современном русском литературном языке: проблема соотношения языка и его реального функционирования // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: материалы междунар. науч. конф. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. Т. 1. С. 14–19.

Браславский П. И., Данилов С. Ю. Интернет как средство инкультурации и аккультурации // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: монография: в 2 ч. / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2004. Ч. 1. С. 215–228.

Войскунский А. Е. Метафоры Интернета // Вопросы философии. 2001. № 11. С. 64–79.

Becquerel, A.-E. Observations on the Experiments of Messrs. Foucault and Fizeau, Relative to the Action of the Red Rays upon Daguerreotype Plates // London, Edinburgh and Dublin Philosophical Magazine and Journal of Science. March 1847. P. 214–218.

Correspondence // The British Journal of Photography. 1887. September 2. Vol. 34, No. 1426. P. 558–560.

Авторефераты и диссертации

В описании диссертации отсутствует издательство, поскольку это рукопись. Также оно может опускаться и при описании авторефератов.

Асмус Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2005. 23 с.

Школовая М. С. Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электронной коммуникации: дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2005. 174 с.

Ссылки на электронные ресурсы

При оформлении ссылок на электронные ресурсы следуют тем же правилам, а затем включают элементы, уникальные для Web — ссылку на интернет-источник (URL-адрес) и дату обращения.

Аннанурова О. М. Опосредованный взгляд: фигура зрителя // Theatrum Mundi. URL: http://theatrummundi.ru/material/view/ (дата обращения: 27.08.2017).

URL: http://www.gri.it/storia-della-fotografia/dagherrotipia-daguerreotype/111-daguerreotype-hallmars-table-tavola-di-identificazione-e-classificazione-punzoni-per-dagherrotipia.html (accessed May 10, 2019).

Ссылки на архивные дела

Содержат следующие элементы: название архивохранилища; номер фонда, описи (при наличии), порядковый номер дела по описи и т. п.; название фонда; местоположение объекта ссылки в идентифицирующем документе (номера листов дела). Все элементы поисковых данных документа разделяют точками.

РГИА. Ф. 789. Оп. 1. Д. 3269. Л. 1.

2.4. Оформление фотографий, рисунков, схем и таблиц

Прилагаемый иллюстративный материал должен быть представлен в электронном виде отдельными файлами. Нумерация изображений, фотографий, рисунков сквозная по тексту статьи. Отдельным файлом также должны быть представлены подписи к иллюстративному материалу, они обязательны и приводятся на языке статьи.

Изображения и фотографии

  • Подписи к фотографиям и изображениям должны содержать следующую информацию: автор; наименование; место и год создания; техника; знак © организации собственника. Например:

Ил. 1. Неизвестный автор. Петр Козлов и Свен Гедин. Урга (Улан-Батор), 1923 г. Бромсеребрянный желатиновый отпечаток. © Музей-квартира П.К. Козлова (СПбФ ИИЕТ РАН).

Ил. 3. Л. Шенинг. Кенигсберг, вид через реку Новая Прегель на Кафедральный Собор, Кузнечный мост. Кенигсберг (Калининград), 1936. © Архив Вернера Клебуша

  • Если фотографии (изображения) взяты из открытого фотобанка, позволяющего бесплатную загрузку контента, необходимо указать: название фотобанка и сайта, ссылку на ресурс, автора фотографии, год создания или публикации фотографии (изображения).
  • Если фотографии (изображение) заимствованы из других источников, необходимо предоставить письменное разрешение правообладателя на использование рисунка (например, электронное письмо), а в подписи к рисунку указать источник заимствования и правообладателя.
  • Текстовое оформление иллюстраций: шрифт Times New Roman, 9 кегль.

Рисунки, схемы, таблицы

  • Подписи к рисункам и схемам помещаются под ними, например:

Ил.1. Название и т.д.

  • Название таблиц пишется над ними, например:

Таблица 1. Название

  • Источник данных должен быть указан под таблицей/рисунком, если таблица/рисунок не авторская.

Если источник есть в списке литературы, то указывается номер, под которым он в этом списке стоит, напр.: Составлено по: [3] или Источник: [3, с. 5–6].

Если же его в Списке литературы нет, то дается библиографическая ссылка: Составлено по: Иванов И. И. Название. М.: Изд-во, 2002 или Источник: Иванов И. И. Название. М.: Изд-во, 2002. С. 5–6.

  • Текстовое оформление иллюстраций: шрифт Times New Roman, 9 кегль.
  • Таблицу следует располагать непосредственно после абзаца, в котором она упоминается впервые.
  • Таблицу с большим количеством строк допускается переносить на другую страницу.
  • Заголовки граф, как правило, записывают параллельно строкам таблицы; при необходимости допускается перпендикулярное расположение заголовков граф.
  • Текстовое оформление рисунков, схем и таблиц: шрифт Times New Roman, 9 кегль.
Вернуться

Последнее изменение 8.02.2021